Aucune traduction exact pour برنامج موازي

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe برنامج موازي

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Plus de 3 820 enfants ont été démobilisés en septembre 2004 dans le nord-est, l'est, les hauts plateaux du centre et le centre du pays dans le cadre d'un programme parallèle de démobilisation et de réinsertion placé sous la conduite de l'UNICEF, qui concernait expressément les enfants.
    وأمكن من خلال برنامج مواز قادته اليونيسيف وشدد على تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم، تسريح أكثر من 820 3 طفلا بحلول أيلول/سبتمبر 2004 في مناطق الشمال الشرقي والشرق والمرتفعات الوسطى ووسط البلاد.
  • Le programme parallèle a stimulé les débats et a permis d'accroître les connaissances des experts participants sur les aspects essentiels de l'assistance aux victimes en mettant tout particulièrement l'accent, conformément aux accords conclus à la première Conférence d'examen, sur la place de l'assistance aux victimes dans les contextes plus larges des invalidités, des soins de santé, des services sociaux et du développement.
    وقد حفز البرنامج الموازي النقاش وعمّق معرفة المشاركين الخبراء بشأن العناصر الرئيسية لمساعدة الضحايا مع تركيز خاص على المكانة المعطاة لمساعدة الضحايا في السياقات الأوسع للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتنمية، عملاً بالتفاهمات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول.
  • Des renseignements concernant le calendrier des activités parallèles devant se tenir à l'issue de la séance plénière de l'Assemblée générale sont disponibles sur le site Web www.un.org/events/humanrights/2004.
    ويحدد في وقت لاحق عنوان على الشبكة العالمية للحصول منه على معلومات عن برنامج الفعاليات الموازية التي ستجري عقب الجلسة العامة للجمعية العامة.
  • Le site Web contenant des renseignements concernant le calendrier des activités parallèles devant se tenir à l'issue de la séance plénière de l'Assemblée générale sera disponible sous peu.
    ويحدد في وقت لاحق عنوان على الشبكة العالمية للحصول منه على معلومات عن برنامج الفعاليات الموازية التي ستجري عقب الجلسة العامة للجمعية العامة.
  • Premièrement, par le biais du Programme Gamot na Mabisa at Abot Kaya, le DOH a élargi le programme d'importations parallèles de médicaments en provenance de l'Inde.
    أولاً، وسعت وزارة الصحة، من خلال برنامجGamot na Mabisa at Abot Kaya ، برنامج استيراد العقاقير الموازية من الهند.
  • Pour mener à bien ce mandat, la Mission met en œuvre le programme d'accompagnement, notamment en prêtant conseil au Ministère de la justice dans les domaines de la politique et de la planification en matière juridique et stratégique, de l'élaboration d'urgence de lois emblématiques touchant en particulier l'indépendance de l'appareil judiciaire, du budget et de l'administration, ainsi que de la coordination et du dialogue avec les donateurs.
    وتضطلع البعثة، في سبيل أداء ولايتها، بتنفيذ البرنامجالموازي“ الذي يشمل إسناد دور استشاري لوزارة العدل في المجال القانوني وفي مجال السياسات الاستراتيجية والتخطيط الاستراتيجي؛ وصياغة قوانين عاجلة وذات دلالة، ولا سيما في المسائل المتعلقة باستقلال القضاء؛ والميزانية والإدارة؛ والقيام بالتنسيق والحوار مع الجهات المانحة.
  • Il faudra deux spécialistes des affaires judiciaires pour les nouveaux bureaux à Saint-Marc et à Miragoâne; ceux-ci s'occuperaient du programme d'accompagnement et contribueraient directement à l'exécution du programme d'accès à la justice du Gouvernement tout en gérant les bureaux régionaux et l'exécution de tous les programmes relatifs à la justice dans les régions.
    وسيلزم إنشاء وظيفتين لموظفَيْن اثنين للشؤون القضائية (ف-3) في المكتبين الميدانيين الجديدين في سان مارك وميراغوان، سيتولى شاغلاهما العمل من أجل تنفيذ البرنامجالموازي“ وسيشاركان بشكل مباشر في دعم برنامج ”الوصول إلى العدالة“، بالإضافة إلى القيام بإدارة المكاتب الإقليمية والنهوض بمسؤولية تنفيذ جميع البرامج المتعلقة بالعدالة في المناطق.
  • L'Unité a aidé les coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes à organiser durant les réunions d'avril 2007 des comités permanents un programme parallèle visant à tirer parti au maximum du temps consacré aux travaux relevant de la Convention par les agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux assistant auxdites réunions.
    كما قدمت الوحدة دعماً إلى الرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا لتنظيم برنامج موازٍ خلال فترة الاجتماعات التي عقدتها اللجان الدائمة في نيسان/أبريل 2007، بهدف تحقيق أفضل استفادة ممكنة من الوقت الذي كرّسه المشتغلون بالمهن الصحية وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية في الاجتماعات لأعمال الاتفاقية.
  • EURODIF présente aussi un bon bilan dans ce domaine, en n'enrichissant de l'uranium que dans un pays, ce qui permet de réduire tous risques de prolifération et toute possibilité de détournement, de programme parallèle clandestin, de désengagement et de dissémination de technologie.
    وتتمتع شركة EURODIF كذلك بسجل ناجح للعمل المتعدد الجنسيات، وذلك من خلال قصر عملية إثراء اليورانيوم على بلد واحد، وبالتالي تقليص جميع المخاطر الناجمة عن الانتشار والتحريف ومباشرة برنامج سري موازٍ وحالات الإخلال ونشر التكنولوجيا ذات الصلة.
  • c) Les bureaux de pays du PNUD continueraient de financer parallèlement les programmes communs du PNUD et du FENU à l'aide de ressources ordinaires à hauteur de 12,5 millions de dollars par an au minimum.
    (ج) وستواصل المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي توفير تمويل موازٍ للموارد العادية لا يقل عن 12.5 مليون دولار في السنة لبرامج مشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق.